Last Saturday the first community-wide Flock l10n meeting was held in irc.flock.com/#l10n, and I wanted to write a quick summary of it and share my thoughts about. Thanks to everybody who attended!

First of all, Grouse, Flock 1.2 codename, is about 2 weeks away from being released! We’ll announce a public beta in the site very soon and… we might be able to provide localized betas in 15 different languages too! At least, this is the plan. We’re aiming to release all Grouse locales together with en-US version simultaneuslly. That’s ever been one of the most wanted things in our wishlist. Congrats!

Robin, one of Flock’s sysadmins, is chomping through the build proccess to let l10n teams include local feeds and favorites and change the default search engine. I think we need to write some policy guidelines about that just to be fair and avoid the conffusion of including personal blogs. :-P

We’re doing some budgetting to allocate more money to our build infrastructures, i.e. more machines to serve as tinderboxes and faster build cycles.

Ibis, aka Flock 2.0, which is be based on Firefox 3, will likely be the next big Flock release, with a real public beta available in June and a full release in the summer.

We’re always looking for volunteers who want to help to localize Flock into their language, specially Portuguese, Japanase and Korean. If you’re interested, just comment this post or send a mail to my-nickname at flock.com. Thanks!

Currently, Flock has several locales in the queue that doesn’t have a Fx official locale in the Mozilla CVS repo. We need to investigate how can we hack tinderboxes to let the l10n teams override part or all Fx strings easily. That would solve two problems in one go: locales without Fx support would be possible, and we could simply override parts of Fx l10n that doesn’t fit Flock jargon properly. Really interesting.

We’re working to make Flock website localizable, and we discussed about localized support. As the number of people using localizations grow, Flock is starting to get feedback from them, and we need to find tools to allow volunteers to give localized support to users. As Stef pointed out, some communities already have independent support forums for all Gecko apps, so I think it’s better to provide links to these community sites and help to create new ones (provide servers, domain registering, etc.) rather than creating a confusing international centralized Flock forum.

Knoweldge Base is different. IMO, KB articles don’t differ very much among different community sites: profile issues, techie howtos, list of accesskeys… different languages but almost same content. I think providing a central KB site like SUMO for Fx would be the best option.

Some time ago, thinking about “Flock 2 International Development Team”, we talked about designing special t-shirts to thank volunteer l10n teams for their work. You rock! Tim the Enchanter, Flock’s art designer, is working on that, and we expect to have a RC design in about 2 weeks. If somebody has any design to suggest, please send it to the Flock l10n mailing list.

We need a magic tool to allow the users report l10n bugs easily. Currently, they need to find the L10N Teams list at developer wiki or file a bug in Bugzilla, but I think providing a Hendrix-type form and links from default favs and Help menu could help a lot.

More on l10n QA, I’d like to use Litmus to provide tests to be run by l10n teams to ensure everything’s ok before releasing the builds into flock.com/versions, like Mozilla does. I’m sure it will help us to avoid too late regrets.

Finally, I’m evaluating web-based l10n tools like Narro to help the teams to make their work easier. IMO, there’s a significant tech barrier to start participating in l10n, in general. Some people thinks that using a web-based tool will result in lower quality translations becuse of occasional people contributing, but last-generation tools like Pootle and Narro have a suggestions workflow system that needs a reviewer to approve suggested translations before they’re pushed into the locale. Narro even has import/export features, so people can localize offline and upload their work later. Good work, Alexandru!

Well, I think that’s more or less all the meeting main topics. I hope to have another one soon. I’m off to do some footing, seeya guys!

Some time ago I blogged about women not being attracted by Linux and Free Software in general, and now I’ve found a long essay written by Valerie Henson, a consultant specialized in filesystems, about why are there so few women in Linux and what to do and don’t do to encourage them to get their hands into it.

Actually, one of the Don’t’s is «Don’t Complain about the lack of women in computing», because they’ll think «No wonder he doesn’t have a girlfriend». Shame on me! :-S

This is the first of a (I hope) long list of posts written in English, trying to help non-Spanish speakers to understand me. I know my English is bad, but their Spanish is often worse. :-P



¿Alguna vez se han preguntado como se decía Mozilla? ¿O lo raro que era pronunciar “weird”? ¿No entiendes el alfabeto fonético? Pues hay gente que ya se ha dado cuenta de que hay un pozo (de desarrollo o de dinero) en este tema y por eso han creado Forvo.

¿Qué es Forvo? Pues un diccionario colaborativo que, en vez de almacenar definiciones de los distintos términos, incluyendo nombres, almacena grabaciones de su pronunciación, en el idioma original y en todos los que salgan.

Personalmente, me parece una idea genial. La interfaz es comodísima, al estilo 2.0, y no hace falta registrarse ni para enviar grabaciones ni para escucharlas, aunque si lo haces puedes recibir notificaciones cuando la gente escucha lo que grabaste. Los términos se agrupan por categorías y por idiomas, de forma que podemos incluso dedicarnos a escuchar las palabras de un determinado idioma que no sepamos como se pronuncian, para aprenderlas. Un campo arriba a la derecha te permite realizar búsquedas en toda la base de datos.

Grabar no puede ser más sencillo. No hace falta instalar ningún programa. Simplemente seleccionas la palabra que quieres pronunciar, o la introduces como nueva tú mismo, y luego la grabas a través de una interfaz en Flash, en la que puedes repetir todas las veces que quieras hasta que creas que te ha quedado bien.

Como nota agradable, cuando te conectas puedes ver una lista de palabras que necesitan pronunciarse en tu idioma principal, de forma que el portal puede llegar a ser muy útil para pedir conseguir ayuda a la hora de aprender la pronunciación de un idioma. Añades las palabras que no sepas como se pronuncian, y esperas a que alguien se anime.

En definitiva, una nueva muestra de lo que la Web 2.0 puede dar de sí.


CC by-nc-sa de Amigurumi Kingdom en Flickr

Puede que sea un tópico, un prejuicio, o como lo quieran llamar, pero en los proyectos en los que yo colaboro, como pueden ser Alqua, Mozilla Hispano o Flock, no participa ningna chica, o se esconden tras una montaña de nombres masculinos. En el FOSDEM, en Bruselas, las chicas que fueron eran las novias de los frikis asistieron, con excepción de Anne-Julie.

¿Qué es lo que pasa, que hay algo intrínseco en el código abierto que las espanta? ¿Será que no les molan los ñus ni los pingüinos, con lo molones que son? A lo mejor es que no les gusta tener el culo en la silla y prefieren bailar. Quién sabe.

En relación con esto, Zbigniew Braniecki publicó una encuesta sociológica para averiguar qué es lo que motiva a los voluntarios de proyectos de software de código abierto, si es por conseguir méritos, por aprender, porque les gusta mirar pantallas con la boca abierta o porque ven en ello un buen negocio. Todo ello a través de un extenso y detallado cuestionario digno de admiración por su profesionalidad.

Animo a todos los que colaboren en algún proyecto de este rollo a que hagan el cuestionario. Se entenderán mejor a si mismos, o al menos eso es lo que me ha ocurrido a mí.


Desde Wired nos informan de que se ha descubierto una estrella que recuerda a nuestro familiar logo del panda rojo. ¿Será una señal?



CC by-nc Curnen en Flickr

Estoy cansado de copiar, de copiar como una máquina lo que los profesores escriben en la pizarra, lo comprenda o me suene a chino, sean dibujos o figuras.

El 2 de julio voy a participar en una mesa redonda en el Curso Internacional de Verano de la Universidad de Extremadura, “Desaprender la Propiedad Intelectual”, como representante del proyecto Alqua, y he pensado en hacer una encuesta:

Si sabes que lo que está escribiendo el profesor en la pizarra lo puedes encontrar en un libro, ¿por qué lo copias todo?

Las respuestas más populares pueden ser porque si no no me acuerdo de lo que se dio en clase o porque en los libros no viene justo lo que yo me tengo que aprender pero, sea como sea, está claro que tener que copiar a toda velocidad no ayuda en absoluto a comprender la lección. ¿Quién no ha descubierto alguna vez que no entiende sus propios apuntes? ¿Alguna vez han tenido un profesor que parecía copiar en la pizarra lo que tenía en un papel para que lo copiasen sus alumnos a su vez? ¿No sería más productivo que nos diese ese papel y nos lo explicase?

Aquí es donde entra en juego el proyecto Alqua, ayudando a difundir el conocimiento para acabar con el antiguo sistema de yo-te-suelto-el-rollo-y-tú-copias, porque como verdaderamente se aprende en una clase es participando con preguntas y respuestas. Porque todos podemos aprender de todos, intentaremos que estas ideas formen parte de la discusión sobre las nuevas metodologías docentes de los nuevos grados.

Desde que me muevo en el lado público de la Red me he dado cuenta de que la gente escribe mal, muy mal, hoygan, porfavor ayudenme, y cosas peores. Nuestro buen amigo superpaco_40 nos propone una idea genial para acabar con esta lacra social:

No estoy de acuerdo con la gramatica española, se puede simplificar para que la mayoria de los que escribimos no tengamos faltas de ortografia, ejemplo: Se escribira con ” b ” todas las palabras cuya bocal siguiente sea redonda como ( a, e, o ) y con ” v ” todas las que la bocal siguiente sea puntiagudas como ( i, u ). Con esto se acabarian todas las reglas que existen para ambas letras que son muchas con sus excepciones.Lo que trato es de simplificar, claro que habria que cambiar el diccinario pero todos los niños y mayores que no hemos tenido mucho estudio escribiriamos sin faltas de ortografia.

Y digo yo, ¿cómo es que no se me ha ocurrido a mí antes?

CC by nc sa de Ron Schott en Flickr

Llevaba tiempo intentando no soltarlo, porque no me gusta (mentira) ir contando por ahí cada cosita que me pasa pero… ¡Ya es oficial! He entrado a formar parte del equipo de gestión de internacionalización y localización de Flock, lo que se traduce en que voy a ocuparme de:

  • Mejorar la comunicación entre Flock y los equipos de localización.
  • Ayudar a estos equipos a resolver los problemas que se planteen.
  • Buscar gente que traduzca a nuevos idiomas.
  • Promocionar las versiones traducidas de Flock.
  • Intentar hacer más cómodo el proceso de localización.

En definitiva, conseguir que Flock sea un éxito en los países no angloparlantes. Estoy muy contento de entrar a formar parte de un proyecto tan ambicioso, y espero aprender mucho a lo largo de mis múltiples tropiezos.

Me gustaría dar las gracias, aunque no me lean ni me entiendan, a Mike Dosik, por ayudarme a llegar donde estoy y ser siempre un tipo tan amable y atento, a Zbigniew Braniecki (aka Gandalf), por ocuparse del trabajo duro tanto tiempo, y a toda la gente que se esfuerza día a día para que Flock salga adelante, especialmente a los amables personajillos que alegran el ambiente en #flock.

¡Nos vemos en la bandada!



CC by Joe Crawford (artlung) en Flickr

Abrazos, besos, besitos o besazos, son muchas las maneras de despedirnos al final de un email o de un SMS, pero, ¿cuántas veces se ven materializadas estas palabras en sucesos situados en algún punto del espacio-tiempo?

Me di cuenta de lo ridículo que resultaba después de decirle a una persona «besos» cuando nos despedíamos. Subámonos al tren de las nueces, que están más buenas que las castañas.

Miro es un programa basado en Mozilla para ver videos descargados a través de diversos canales abiertos. El domingo pasado quedamos algunos miembros de Mozilla Hispano con Holmes Wilson, uno de los fundadores de Miro, y le hicimos una entrevista grabada en video.

Es mi primera aparición en lo que podríamos llamar un videopodcast, así que, ¡diviértanse viéndolo!